Passed legislation mandating
For example, in 2006 a French subsidiary of a US company was given a hefty fine for delivering certain highly technical documents and software interfaces to its employees in the English language only, and this was upheld by the appellate court.
A similar restriction—though implemented by primary legislation regulations and not as application of the Loi Toubon—applies to product labeling: product labels should be intelligible and in French, though additional languages may be present.
Now, early in the legislative session, the hearing for S 1013 is set.
With a positive vote from the committee, advocates can work with the bill sponsors to get the senior leaders in each chamber to call for a floor vote for the bill. WBI will call on its supporters to help compel key Mass politicians to agree to that floor vote. [email protected] office phone: 617-722-1230 Here is the list of all sponsors: Diana Di Zoglio, Frank I.
One broad provision of the law applying to workplaces is that "any document that contains obligations for the employee or provisions whose knowledge is necessary for the performance of one's work must be written in French." Among other things, this means that computer software developed outside France must have its user interface and instruction manuals translated into French to be legally used by companies in France.
The law includes an exception that "these provisions do not apply to documents coming from abroad", but this exception has been interpreted narrowly by the appellate courts.
Jerry Brown and state legislators, making the nation's largest state the first to lift base earnings to that level and propelling a campaign to lift the pay floor nationally.